德州宇通翻譯有限公司

    全球化母語(yǔ)翻譯解決文案服務(wù)商

    咨詢熱線18561135134

    中西方翻譯的相同點(diǎn)體現(xiàn)在哪些地方?

    來(lái)源: 時(shí)間:2021-03-18 08:02:33 瀏覽次數(shù):

    中西方翻譯的相同點(diǎn)體現(xiàn)在哪些地方?針對(duì)這方面的知識(shí)我們應(yīng)該了解到的是任何翻譯理論的實(shí)質(zhì)并沒(méi)有什么不同,都是對(duì)諸如翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯原理、翻譯程序、翻譯方法、翻譯效果、翻譯質(zhì)量等方面進(jìn)行的探討,只不過(guò)研究的途徑、方法、思路等有所差異。從主流看來(lái),中西方的翻譯理論非常相似。
         中西方翻譯的相同點(diǎn)體現(xiàn)在哪些地方?針對(duì)這方面的知識(shí)我們應(yīng)該了解到的是任何翻譯理論的實(shí)質(zhì)并沒(méi)有什么不同,都是對(duì)諸如翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯原理、翻譯程序、翻譯方法、翻譯效果、翻譯質(zhì)量等方面進(jìn)行的探討,只不過(guò)研究的途徑、方法、思路等有所差異。從主流看來(lái),中西方的翻譯理論非常相似。
           例如,西方對(duì)直譯和意譯曾進(jìn)行探索,以西塞羅為代表;中方也對(duì)直譯和意譯爭(zhēng)論不休,以支謙為代表。直譯和意譯這兩種方法自古至今都一直是中西方翻譯家和翻譯理論家熱衷于討論的問(wèn)題。中西方翻譯理論的演進(jìn)過(guò)程大同小異,基本上都是從翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)談起,對(duì)翻譯的質(zhì)量和翻譯家追求的方面進(jìn)行討論,開始時(shí)有點(diǎn)散亂,然后逐步進(jìn)入系統(tǒng)論述。中西方在翻譯理論的歷史進(jìn)程中都有一些代表人物,西方有西塞羅、賀拉斯、哲羅姆、歌德、泰特勒、奈達(dá)、卡特福德、霍姆斯等; 中方有支謙、道安、鳩摩羅什、玄奘、嚴(yán)復(fù)、魯迅、傅雷、董秋斯、譚載喜、劉宓慶、許均等。
          除此之外,我們還應(yīng)該了解到的是中西方的相同點(diǎn)還體現(xiàn)在翻譯的“信”的問(wèn)題上。中國(guó)翻譯界對(duì)翻譯的“信”進(jìn)行了非常深入的探討,對(duì)“信”什么,怎樣做到“信”,“信”到什么程度等問(wèn)題爭(zhēng)執(zhí)不休;在西方,對(duì)翻譯的“對(duì)等”有各種觀點(diǎn),如“功能對(duì)等”、“等值”、“等效”,翻譯理論家從語(yǔ)言學(xué)、文藝學(xué)等其他有關(guān)學(xué)科對(duì)翻譯進(jìn)行闡釋;西方有“美而不忠”的說(shuō)法, 在我國(guó)有“美言不信,信言不美”的觀點(diǎn)。

    大j8在线观看国产,亚洲欧美成α人在线观看,91精品国产自产社区,中文字幕久久精品

      99中文字幕久久| 高清中文无码在线| 亚洲国产精品看片在线观看| 国产成人亚洲精品无码青青草原| 亚洲日韩高清aⅴ在线观看| 亚洲欧洲中文字幕乱码| 中文有码无码人妻视频| 日韩一区二区三区免费AⅤ| 国产三级黃片手机在线播放| 国产精品综合色一区| 在线视频一区二区| 国产精品99久久久久久1024久久| 亚洲精品无码国产色欲a| 91中文字幕亚洲国产资源| 日本不卡在线视频| 女同久久精品国产99精品| 久久99热这里只有精品66| 国产成人小午夜视频在线观看| 亚洲无码视频在线播放| 欧美,国产,中文,精品| 午夜亚洲AⅤ无码高潮多p| 动漫国产精品一区二区三区啊啊| 乱人伦中文视频在线无码| 国产区在线观看成人精品| 韩日人妻无码视频| 国产人妖系列在线精品| 久久免费国产AⅤ网| 中文字幕有码中文无码| 亚洲综合区夜久久|